1. TOP
  2. ピンイン
  3. 日本とこんなに違うの?!中国の結婚式完全ガイド【伝統的なしきたりやマナー】

日本とこんなに違うの?!中国の結婚式完全ガイド【伝統的なしきたりやマナー】

LINEで送る
Pocket

新郎新婦の当日の流れ


日本人の結婚式当日は一般的に教会やホテルで始まります。
花嫁がドレスアップし終わった後,新郎新婦の入場があって結婚式といった流れが多いですよね。
それでは中国の結婚式ではどうでしょうか。
中国では結婚式会場へ向かう前の時点で結婚式という記念すべき1日がスタートします。

新郎側


まず新婦の実家に伴郎(bàn láng),花婿の介添えと一緒に新婦を迎えに行きます。
迎えに行くときは婚车(hūn chē)と呼ばれる車で行きます。
この車は事前に予約し、高級車を予約するのが中国では主流となっています。
ベンツやロールスロイスを借りる人もいるほどです。
サイドミラーにピンクのリボンを施したり、
車のボンネットに花を飾っていたりなどオシャレに飾ります。
中国の町で外を歩いているとたまに見かけることができます。

新婦側


新婦は結婚式会場に直接向かいません。
新婦の実家では新婦側の親戚や友人、特に関係の近い伴娘(bànniáng),花嫁の介添え
に囲まれドレスを身にまとい、新郎の迎えを待ちます。
新郎が到着すると特別なゲーム「闯关游戏(chuǎng guān yóu xì)」(詳細は次に記載)が始まります。
このゲームを新郎がクリアするとやっと新婦の実家に入れてもらえます。
中国の新郎は少し大変ですね。笑
その後ドレスアップした新婦がベットの上で新郎を待っているので、
新郎はハイヒールを履かせ、一行は式場へと向かいます。
ハイヒールを履かせてくれるなんて、お姫様気分を味わえるので女性は憧れる人も多いのではないでしょうか。

 

中国ならではの「闯关游戏(chuǎng guān yóu xì)」ってどんなゲーム?


この中国独特の「闯关游戏(chuǎng guān yóu xì)」をクリアしないと、
新郎は新婦の実家に入れてもらえないというゲームです。

このゲームは日本人にはなじみがないですが中国ではごく一般的で、
なかなか面白いです。

このゲームの目的は新郎が「愛する新婦をどれだけ知っているか」をテストするためです。
花嫁の介添人たちが複数の質問を準備していて、それに新郎が答えます。
すべてクリアするとやっと新婦に会えるといったユニークなゲームです。
もちろん、間違えても最終的には新婦に会えますよ!笑
その場合は新郎に罰ゲームが与えられます。

このゲームでよく使われる定番の質問は例えばこんなのがあります。

yuka 先生
ハリー、メイリン〜!カモーン(笑)
二人でこのゲームを再現してちょうだい。メイリンは介添人の役お願いね。
Harry
ど〜も、ハリーです。やっと出番キターー!こう見えて、ぼく中国語ペラペラ!新郎役任せて!テヘッ(照)
yuka 先生
本来は中国語で行うゲームだけど、今回は分かりやすくご紹介するため、ハリーは日本語でいいわ。
yuka 先生
ペラペラな中国語は次にとっときなさい。
メイリン
はい。お任せください。頑張りますね。
yuka 先生
頼んだわよ 。
Harry
ぼく思うんです。ぼくへの対応ひどくないですか?(シクシク・・・)
メイリン
ハリー、早速はじめましょう。
Harry
わかりましたよ。はいはい。まじめに始めますよ〜
yuka 先生
それでは、さっそく二人の闯关游戏(chuǎng guān yóu xì)見てみましょう。

 

闯关游戏(chuǎng guān yóu xì)実演

メイリン
十秒内说出今天是交往的第几天(10秒以内に今日が付き合って何日目か答えてください)
Harry
ん??何日?!むしろ新婦は正解分かってるの?せめて質問を何ヶ月とか何年にしてくれ!・・・
メイリン
時間切れです、不正解。次の質問いきます。
Harry
えっ、メイリンちゃんなかなかクールだね・・・
メイリン
十秒内说出非娶不可的十个理由(10秒以内に奥さんと結婚する理由を10 個あげよ)
Harry
10秒で10個は無理!せめて1分くれ!えっとね・・・可愛いところ、優しいところ、料理が上手なところ、それから・・・
メイリン
また時間切れです、不正解。次の質問いきます。
Harry
いやいや、待ってくれ!10秒じゃあムリだって〜(汗)
メイリン
第一次接吻是在哪里?(はじめてのキスはどこで?)
Harry
おっ!これは分かるぞ!初デートで彼女を家に送った時に彼女の家の前で・・・(照)
メイリン
正解です。次の質問。
メイリン
初次约会时看的电影名称是什么?(初デートで見た映画のタイトルは何?)
Harry
世界の中心で愛をさけぶ!
メイリン
正解です。次いきます。
メイリン
说出新娘的身高,体重,三围?(新婦の身長、体重、スリーサイズは?)
Harry
168cm、スリーサイズは上から88,62,85で、体重は言っていいの??奥さーん
優子
ダメー!!というか奥さん役の設定はなかったから、突然呼ばないで。
Harry
あ、ごめんなさい。
メイリン
奥さんへの配慮があったので、正解とします。それでは最終問題です。
メイリン
(キスマークが複数ある紙を見せながら)猜出哪个是新娘的唇印?(どれが奥さんのキスマークかあてよ)
Harry
いやいやいや!分かる訳がない!わかったら逆に怖いでしょっ!これ当たる人いるの?(苦笑)
メイリン
時間切れ、不正解。
Harry
メイリンちゃん、ぼくの話聞いてた?・・・
メイリン
6問中正解はわずか3問でした。中に入るには罰ゲームをクリアしてください。
Harry
また無視・・・って、なにそれ!罰ゲーム?!聞いてないよ〜
メイリン
腕立て30回!よーい、はじめ 。
Harry
まじ?結婚式前に汗だくになるけど・・・(やるしかないか、はぁ・・・)

 

yuka 先生
メイリンありがとう、ハリー腕立てお疲れ様。優子も友情出演ありがとう。
yuka 先生
この様に結構な無茶振りにも思える質問が定番の様ですね。(笑)

中には新郎側の介添人まで巻き込まれる罰ゲームもある様です。
新郎だけでなく介添人も罰ゲームを肩代わりすることでこのゲームは終始とても笑い声が飛び交います。

中国の結婚式当日は結婚式が始まる前からとても賑やかなのですね。

 

いよいよ結婚式本番!


式場到着後、爆竹の使用が許されている場所であれば爆竹が使われ、その盛大な音と共に一行が迎えられることもあります。

(環境問題のため都市部中心に爆竹の使用を禁止、控えることを進めている中国ですが場所によっては使用可能。)

結婚式は日本同様、ウェディング専門の司会が進行役をつとめます。
新郎新婦ご両親の挨拶や新郎新婦の愛の誓いなどが進められます。

交杯酒(jiāo bēi jiǔ)ってなに?

中国の結婚式に欠かすことができないのが来客の前で交杯酒(jiāobēijiǔ) を披露することです。
交杯酒とは新郎新婦が腕と腕を相手に向け組み、お酒を乾杯することです。
こうしてお酒をお互いに飲むには理由があります。
长久cháng jiǔ(永遠に、末長く) と尝酒cháng jiǔ(お酒を味わう)の言葉をかけているからです。
この二つはまったく発音が同じで、二人が末永く共にいることができるよう祝福の意を込めています。
交杯酒はいわゆる新郎新婦に欠かすことができない儀式なのです。

結婚披露宴


新郎新婦がテーブルを回り、白酒で乾杯します。
(シャンパンなどではなく、白酒を飲むあたりがやはり中国ですね!)
もちろん新郎はずっと飲み続ける訳にはいかないので、
その代わりに介添人が酒を飲み干しに回るといったこともあります。
その間、新婦はお色直しをします。中には3〜4回ほどお色直しをする新婦さんも!
色の違うチャイナドレスや華やかなドレスを来客に披露します。
とてもきれいで優美だったことを記憶しています。

 

参加者側が気をつける事

どんな服装で参加すればいいの?


服装に関しては基本的に自由です。
日本のようにフォーマルな格好は不要。もちろんフォーマルでも大丈夫です。
ただ、カジュアルな格好でも問題ありません。
ただし新婦とかぶりそうな赤や白、黒は避けましょう。
男性の場合は、スーツでも良いのですが、ネクタイは外して行きましょう。
ネクタイをすると逆に浮いてしまう可能性があります。
また、白いネクタイは絶対にやめましょう。
ウェディングドレスは別ですが、白と黒はお葬式を連想させてしまうので、縁起が悪いとされています。

ご祝儀はいくら包めばいいの?

なんとっても欠かせないのはご祝儀の红包(hóngbāo)です。
金額は日本だと割り切れる数字は別れることを意味するため、
偶数は避けるようしてますが中国だとなんと真逆です。
偶数は縁起良いとされています。
ただし、400元は避けた方が良いです。中国語の4sìと死 sǐの発音が似ているからです。

200元、600元、800元が無難でしょう。
また、ご祝儀袋は中国のスーパー、コンビニや文房具屋で簡単に手に入ります。
種類によっては石鹸の香りつきなどでおしゃれなモノもあります。

中国の結婚式マナーは?

まず参加者のテーブルは新郎側と新婦側で席が分かれているくらいで厳密には決まっておりません。
披露宴終了といった合図も特になく、食事をして新郎新婦と挨拶をしたあと、
各自帰っていいことになっています。
披露宴は自由に退室できるパーティーに近いイメージがありますね。

引き出物はどんな感じ?

日本では結婚式に参加すると立派な引き出物が頂けますよね?
今はカタログなどが主流になってますが、中国では基本的に引き出物はありません。
式に参加するとテーブルの上に飴やチョコレート、タバコなどが置いてあるだけです。
あまり期待しない方が良いでしょう。

 

気をつけたい中国結婚式でのタブー


タブーな言葉

数字の3

理由:「散 sàn」と読み方が似ているので、使わない様にしましょう。
バラバラになるや離散を連想させてしまいます。

寿

理由:基本的にはいい意味なのですが、中国の結婚式では「寿命」など命の終わりを意識させてしまうので、使わない方が良いです。

タブーなプレゼント

緑色の帽子

理由:「緑色」自体は良いイメージがありますが、中国では葬儀で遺族の男性が帽子をかぶることから、
帽子自体プレゼントに向いていません。
結婚式でなくても、帽子をプレゼントするのはおすすめできません。
特に「緑色の帽子」は「妻に浮気された男性」を指しことがありますので、プレゼントとしては避けた方がいいです。

時計

理由:中国語で贈るは「送 sòng」、時計は「钟 zhōng」です。
時計を贈るは「送钟 sòng zhōng」で「送终 sòng zhōng」(死を見送る)とまったく同じ発音ですので、
こちらも絶対に避けた方が良いです。
これも結婚式というより、中国人に時計を贈ること自体やめた方が良いと言えます。

 

関連単語一覧【音声付き】

  • 新郎 xīn láng(新郎)

  • 新娘 xīn niáng(新婦)

  • 伴郎 bàn láng(花婿の介添え)

  • 伴娘 bàn niáng(花嫁の介添え)

  • 婚车 hūn chē(結婚式当日用結婚式仕立ての飾りをした車)

  • 闯关游戏 chuǎng guān yóu xì(中国の伝統的なゲーム)

  • 交往 jiāo wǎng(付き合う)

  • 第几天 dì jǐ tiān(何日目)

  • 接吻 jiē wěn(キス)

  • 初次约会 chū cì yuē huì(初デート)

  • 身高 shēn gāo(身長)

  • 体重 tǐ zhòng(体重)

  • 三围 sān wéi(スリーサイズ)

  • 哪个 nǎ gè(どれ?)

  • 唇印 chún yìn(キスマーク)

  • 交杯酒 jiāo bēi jiǔ (新郎新婦が腕を交わしお酒を飲むこと)

  • 长久 cháng jiǔ (末永く)

  • 尝酒 cháng jiǔ(お酒を味わる)

  • 红包 hóng bāo(ご祝儀、ご祝儀袋)

  • 旗袍 qí páo(チャイナドレス)

  • 三 sān(三)

  • 散 sàn(散る、バラバラになる)

  • 送钟 sòng zhōng(時計を贈る)

 

まとめ


いかがでしたでしょうか?
中国人の結婚式は日本人の結婚式とは異なる点が結構多いです。
中国の結婚式にいざ参加することになっても今回紹介した内容をおさえておけば全く心配はいりせんね。
また、たくさんの結婚に関連した語彙も紹介させて頂きました。
ぜひ参考にしてみてくださいね。

中国独特の結婚式を知ることは中国そのものを理解することにつながると思います。
ここで紹介した結婚式以外にも中国の少数民族独特の結婚式等もあります。
国土が広い中国では地域によって異なる結婚式もあるため、まだまだ紹介しきれないこともありますが、
また別の機会で結婚に関連した内容を紹介できたらと思います。

最後まで読んで頂きありがとうございました。
今後も知りチャイナでは、中国語学習サポートや中国の文化など読者の皆様のお役に立てる記事を公開して参りますので、
この記事よかった!と思って頂けたらぜひ「いいね!」を押して頂ければ今後の励みになります。
引き続き、知りチャイナをよろしくお願い致します。

LINEで送る
Pocket

\ SNSでシェアしよう! /

ビジネス中国語会話の学習サイト|知りチャイナの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

ビジネス中国語会話の学習サイト|知りチャイナの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!
中国語発音チェック
あなたの中国語は正しく発音できていますか?

自分の発音が心配になった事はありませんか?

今だけキャンペーン中!実質無料であなたの発音をチェック致します。
今すぐチェックしてみる

ライター紹介 ライター一覧

yuka

yuka

出身:中国上海市
言語:中国語、日本語、上海語




経歴:日本人の父と中国人の母を持つハーフです。中国上海に12年間在住し来日。

文京大学英文学科を卒業し、ヤマト運輸グループのヤマトシステム開発で営業職を担当。

数々のプロジェクトや新規事業開拓に参加。

その後大手語学スクールに入社し、現在までに培った語学力とコミュニケーション能力を活かしジャスミン中国語スクールを設立。

ご挨拶:庄子有加です。1987年上海生まれ。小学校を卒業し、12歳で来日しました。その時日本語は一言も話せませんでした。

中学生という多感な時期に、言葉がわからない国へ移住する事は想像しがたい事だと思います。

しかし、この経験が私に言葉の大切さ、素晴らしさを教えてくれました。

言葉の壁に苦しんだ事があるからこそ、同じ様に言葉を学習したい方の力になりたいと思いました。

中国語は皆さんが思うほど難しい言語ではありません。

同じ漢字を使う日本人にはすごく勉強しやすい言語の一つです。

本サイト「知りチャイナ」では中国語学習に関するさまざまな情報を配信していきます。

あなたの中国語学習に役立つ情報を配信出来るよう努めてまいります。

この人が書いた記事  記事一覧

  • 【永久保存版】すぐ使える!中国語の自己紹介と挨拶表現72選(音声付き)

  • 「使ってみたくなる!!」中国語ことわざ一覧【厳選100】(音声付き)

  • 【完全保存版】必ず使える!!中国語の場面別フレーズ集200選(音声付き)

  • 「実は簡単?!」中国語の発音完全解説【音声付き】(四声編)